• Последние
  • Популярные
  • Все
  • Новости
Состязание 100 языков

Состязание 100 языков

24 февраля, 2023
Сиртаки на «Рурштадионе»

34-е «золото» «Баварии»

6 мая, 2025
ИЗБРАЛИ!

ИЗБРАЛИ!

6 мая, 2025
СПАСИТЕЛЬНАЯ БОМБАРДИРОВКА

СПАСИТЕЛЬНАЯ БОМБАРДИРОВКА

6 мая, 2025
МЕРЦ НЕ ИЗБРАН КАНЦЛЕРОМ

МЕРЦ НЕ ИЗБРАН КАНЦЛЕРОМ

6 мая, 2025
Легендарная конькобежка Пехштайн завершила карьеру

Легендарная конькобежка Пехштайн завершила карьеру

2 мая, 2025
Самое долгоуходящее правительство Германии покидает власть

Самое долгоуходящее правительство Германии покидает власть

2 мая, 2025
Сиртаки на «Рурштадионе»

Лига не наших чемпионов

22 апреля, 2025
TAURUS — новое слово войны или перемирия?

TAURUS — новое слово войны или перемирия?

22 апреля, 2025
В еврокубках почти без потерь. Что дальше?

«Байер» не воспользовался помощью Дортмунда

18 апреля, 2025
МОСКОВСКИЙ СОБЛАЗН

Медовый месяц Кремля и Трампа заканчивается 

18 апреля, 2025
Поездки под парусом — это больше чем путешествия

Rocket Science Sailing — искусство мореплавания

15 апреля, 2025
«Бавария» уходит в отрыв

«Бавария» и «Боруссия» проиграли первые четвертьфинальные матчи Лиги чемпионов

11 апреля, 2025
12 °c
Berlin
13 ° Пт
12 ° Сб
12 ° Вс
13 ° Пн
Четверг, 15 мая, 2025
  • Войти
  • Зарегистрироваться
Редакция Германия
  • Статьи
  • Новости
  • Спорт
  • Афиша
  • Объявления
  • Форум
Нет результатов
View All Result
Редакция Германия
Нет результатов
View All Result
Главная Статьи Понемногу обо всём

Состязание 100 языков

В № 2 в рубрике «Понемногу обо всём» был заголовок «Я к вам пишу…» (о графологии). Меня всегда интересовало: почему Пушкин писал «к вам», а не «вам»? Так было правильно по старым правилам? Владлен Заев, Пассау, Бавария

Автор Маргарита Дорштейн
24 февраля, 2023
Понемногу обо всём
258 3
0

Как вы понимаете, со времён основоположника современного русского литературного языка многое изменилось. В том числе и в русском языке, где многие литературные нормы с годами стали устарелыми. Один из примеров навскидку, в том же бессмертном романе Александра Сергеевича Пушкина (1799−1837): «…И с небреженьем/ Внимая звонкий голос их, / Ждала Татьяна с нетерпеньем, / Чтоб трепет сердца в ней затих». В литературном языке XIX века конструкция «внимать кого-что» (а не кому-чему) была нормальной.
Но не будем углубляться в эту увлекательную тему, она слишком обширна. Сосредоточимся на обращении влюблённой Татьяны в письме к Онегину. Дело было вовсе не в том, что «Она по-русски плохо знала, / Журналов наших не читала/ И выражалася с трудом/ На языке своём родном, / Итак, писала по-французски…» И автор, «родной земли спасая честь», перевёл письмо. Просто в отличие от современного беспредложного употребления глагола писать – кому-то, тогда было принято употреблять его с предлогом – к кому-то. Что можно найти и позднее, к примеру, у Достоевского в «Дневнике писателя» (1876 год): «Эти новые молодые люди тоже беспокоятся, пишут к вам письма».
Кстати, переводчики «Евгения Онегина» на французский письмо Татьяны начинают строками «Je vous écris – quoi d’autre à dire?», то есть без предлога. Хотя в английском переводе – «I write to you – no more confession is needed», и в немецком – «Ich bin so kühn, an Sie zu schreiben», с предлогом.
А раз уж мы упомянули переводы, то заметим, что при всей сложности и вытекающего отсюда их несовершенства, знаменитый роман переведён почти на 100 языков народов мира.
Правда, многие переводы оказались годны разве что на ознакомление с фабулой романа – даже Владимир Набоков пришёл, как писал американский литературовед-русист Пол Дебрецени (Paul Debreczeny), «к сознательному заключению, что создать адекватный поэтический текст по-английски невозможно», и сделал «тщательнейший подстрочный перевод». А один из переводчиков «Евгения Онегина» на английский язык (1977 г.) британский дипломат и поэт сэр Чарльз Хепбёрн-Джонстон (Charles Hepburn-Johnston), сумевший сохранить «онегинскую строфу», сетовал: «Из иноязычных литературных шедевров немногие пострадали от перевода на английский язык больше, чем „Евгений Онегин“. Переводчикам удалось сохранить в лучшем случае литературный смысл романа. В остальном он словно отделён от англоязычного читателя звуконепроницаемой стеной, за которой остаётся вся пушкинская магия: смесь трогательной прелести и циничной иронии, психологическая проницательность, лукавое мастерство повествования и вообще его вкус, его тон, его поза».
Тем не менее попытки передать эту «пушкинскую магию» не прекращаются.
Ну и «на десерт»: среди переводчиков романа на французский были в 1863 году Иван Сергеевич Тургенев вместе с мужем певицы Полины Виардо – писателем и искусствоведом Луи Виардо (Louis Viardot), а также… 22-й президент Франции Жак Ширак (Jacques Chirac). Правда, перевод Ширака, сделанный ещё в молодости, так и не был опубликован. Среди немецких же переводов (а их немало – первым стал перевод уроженца Санкт-Петербурга остзейского немца, поэта и переводчика русской литературы Карла Фридриха фон дер Борга (Carl Friedrich von der Borg) в 1836 году) одним из наиболее удачных можно, наверное, назвать труд слависта Теодора Коммихау (Theodor Commichau), чей стихотворный перевод 1916 года лёг в основу ряда более поздних работ.

Маргарита Дорштейн

Метки: №08
Поделиться203Tweet127ПоделитьсяПоделиться25ОтправитьПоделиться
Маргарита Дорштейн

Маргарита Дорштейн

Другие записи

Разрешите себе лениться!

Разрешите себе лениться!

Автор Маргарита Дорштейн
8 декабря, 2023
0

Слушайте, а может, и не надо вовсе с ней бороться? Может, вы вовсе не виноваты в лени? Знаете, учёные из Университета Калифорнии выяснили, что нежелание трудиться...

Три К для немецкого мужа

Три К для немецкого мужа

Автор Маргарита Дорштейн
8 декабря, 2023
0

Если судить по результатам недавнего опроса, который провели немецкие социологи среди мужчин в возрасте от 25 до 50 лет, то дело «сохранения счастливого брака» – проще пареной...

Зачем вы, девочки, очкариков любите?

Зачем вы, девочки, очкариков любите?

Автор Маргарита Дорштейн
8 декабря, 2023
0

Если исключить факт кардинального улучшения дизайна очков, делающего детей в них порой даже привлекательнее, можно привести и более основательный аргумент в пользу очкариков....

Что главное в лимонаде? Пузырьки!

Что главное в лимонаде? Пузырьки!

Автор Маргарита Дорштейн
1 декабря, 2023
0

Надеемся, другие читатели, ожидающие ответа на свой вопрос, поймут неотложность ситуации и уступят даме место. Поэтому спешим рассказать. Причём для всех, а не...

Пожалуйста войдите, чтобы присоединиться к обсуждению
  • Популярные
  • Обсуждаемые
  • Последние
Пока единственный

Беженцы в Германии: что нужно знать им и их близким

4 марта, 2022
EC-карты уходят в прошлое

EC-карты уходят в прошлое

30 сентября, 2022
Проездные и разовые билеты  снова подорожают

Проездные и разовые билеты снова подорожают

26 августа, 2022
10 заповедей буддизма

10 заповедей буддизма

25 августа, 2023
Планета в проводах

Немецкая молодёжь не готова менять мир к лучшему

1
Великая грешница

О перспективах отмены визового режима между Евросоюзом и Россией

1
ХАРЬКОВ. ИСХОД

ХАРЬКОВ. ИСХОД

1
Шуйский расстрел

Помощь украинцам и россияне без помощи

1
Сиртаки на «Рурштадионе»

34-е «золото» «Баварии»

6 мая, 2025
ИЗБРАЛИ!

ИЗБРАЛИ!

6 мая, 2025
СПАСИТЕЛЬНАЯ БОМБАРДИРОВКА

СПАСИТЕЛЬНАЯ БОМБАРДИРОВКА

6 мая, 2025
МЕРЦ НЕ ИЗБРАН КАНЦЛЕРОМ

МЕРЦ НЕ ИЗБРАН КАНЦЛЕРОМ

6 мая, 2025
  • Авторские рубрики

    • И вечный сбой 0
    • Понемногу обо всём 322
    • Связь времен 141
    • Там и тут 8
    • Только у нас 14
  • Datenschutz
  • Impressum

© 2011 Русская Германия. Все права защищены.

Нет результатов
View All Result
  • Главная
  • Новости
  • Статьи
  • Спорт
  • Афиша
  • Объявления
  • Форум
  • Старый сайт

© 2011 Русская Германия. Все права защищены.

Добро пожаловать!

Войти в свой аккаунт

Забыли пароль? Зарегистрироваться

Создать аккаунт!

Заполните форму для регистрации

Нужно заполнить все поля. Войти

Восстановите свой пароль

Пожалуйста, введите ваше имя пользователя или адрес электронной почты, чтобы сбросить пароль.

Войти

Add New Playlist