наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 



Новые «Уроки немецкого»: от простого – к сложному

В этом учебно-познавательном выпуске вас ждёт знакомство с особенностями некоторых языков. Мы предостережём вас от ошибок, объяснив разницу в употреблении внешне похожих слов meistens, am meisten, meist. Подскажем, как правильно обратиться к незнакомому человеку. Кроме того, напомним вам о том, что, приобретя словарь, надо внимательно прочитать правила пользования им, ведь в них можно найти много полезной информации. Вы сможете выучить устойчивые выражения, в которых присутствуют названия животных. А в завершение урока вы, как обычно, отдохнёте и посмеётесь, прочитав анекдоты.
 
 
дорогие обращение слов слова множественном сравнения речи сфере наречие слово употребляются буква среднего обращения возраста языке слове дамы немецком относящееся

по теме:

в той же рубрике:



Языковая арифметика

Общее количество слов в сохранившихся «литературных памятниках» на древних языках составляет:

• в латыни – около 100 000 слов;

• в древнегреческом – более 100 000;

• в древнеисландском языке – не менее 100 000 слов;

• в санскрите (литературном языке древней Индии) – более 200 000 слов. Заметим, что санскрит необычайно богат именно сложными словами.

Конечно же, учёные занимаются подсчётом не только слов из древних языков, но и тех, что употребляются носителями определённого диалекта в повседневной речи.

В конце XIX века в речи крестьян западной Швеции было отмечено употребление 40 000 слов. Около 1930 года в языке индейцев Огненной Земли в Южной Америке было зарегистрировано более 30 000 слов. В 1960-х годах в России при изучении речи сельских жителей одной из деревень в районе Перми было зарегистрировано более 50 000 слов.

Забавно, что среднестатистический европеец в наши дни обычно употребляет в повседневной речи на родном языке не более 10-20 тысяч слов.

meistens, am meisten, meist

Die meisten Leute machen diese(n) Fehler.

am meisten – более всего, больше всего – наречие в превосходной степени (от viel), относящееся к глаголу

meist – самый большой, (наи)больший – прилагательное в превосходной степени, относящееся к существительному

meist – чаще всего, в большинстве случаев; по большей части – неизменяемое наречие (не имеющее степеней сравнения), относящееся к глаголу

meistens – большей частью, чаще всего, в большинстве случаев – неизменяемое наречие (не имеющее степеней сравнения), относящееся к глаголу

Вставьте в предложения одно из следующих слов – am meisten, meist, meistens:

Die… Leute sind arm.

… von diesen sind arme Leute.

… mache ich diesen Fehler, wenn ich müde bin.

Das hat mir… gefallen.

… von ihnen sind sehr freundlich.

… von davon war falsch.

***

Когда мы выбираем, какое прилагательное или наречие в превосходной степени сравнения следует употребить в предложении, то следует определить, к какой части речи оно относится. Если оно поясняет существительное, то надо ставить превосходную степень прилагательного, если глагол, то – наречия.



Сравните:

der lustigste Clown, der pfiffigste Politiker самый забавный клоун, самый лукавый политик

Der Clown ist am lustigsten. Die Politiker sind am pfiffigsten. Клоун – самый забавный. Политики – самые лукавые.

Meistens sind die Clowns im Zirkus am lustigsten. Die Politiker sind meistens am pfiffigsten. Чаще всего, клоуны в цирке – самые смешные. Политики – большей частью самые лукавые.

Упражнение

Вставьте вместо пропусков нужные слова из скобок:

Hier sehen Sie den… Politiker (am komischsten, komischsten).

Der Clown ist… (am lustigsten, lustigsten).

Diesen Fehler mache ich… (meisten, am meisten).

Обращение к незнакомому адресату

Наиболее распространёнными в немецком речевом этикете обращениями, употребляемыми людьми, работающими в одном учреждении (занятыми в одной профессиональной сфере, в сфере обслуживания), являются:

Herr /Frau + Name господин/госпожа + фамилия

Kollege/Kollegin (+ Name) коллега + фамилия

Обращение может включать указание на профессию адресата, его общественное положение, занятие в данный момент и т. д.:

Herr /Frau + Name

Junge Frau!

Meine Dame! Mein Herr!

Примечания.

1) Обращаясь к официанту, говорят: Herr Ober!

2) Шофёру такси нередко говорят: Kollege! Chef! Иногда как призыв выступает и слово «Такси!» Taxi! (Hallo! Taxi!)

В немецком речевом этикете широко применяют, особенно в сфере обслуживания – к женщинам-официантам, продавцам, секретарям, парикмахерам любого возраста, особенно молодого – обращение: Junge Frau! Реже: Kollegin! (к женщине любого возраста)

Например: – Junge Frau, ich möchte bestellen! – Девушка, примите заказ.

Обращение Meine Dame! Mein Herr! употребляется по отношению к клиентам в сфере обслуживания. Например: – Meine Dame, sind Sie an der Reihe? – Уважаемая госпожа, вы следующая/ сейчас ваша очередь?

Werte Kunden! Дорогие клиенты! (употребляется только во множественном числе)

Обращения к медицинскому персоналу:

Herr/Frau Doktor! Frau Doktor Weiß! Доктор + фамилия

Schwester! Schwester Vera! Сестра (+ имя)

Например: – Сестра, сделайте мне укол. – Schwester, geben Sie mir bitte eine Spritze!

Обращения со стороны медицинского персонала:

Herr (Frau) + фамилия Больной (-ая)!

Следующие обращения в отличие от русского в немецком языке употребляются только по отношению к своим родственникам. Иное употребление невежливо.

Oma! Бабушка!

Opa! Дедушка!

Обращения пожилых людей к незнакомым молодым людям:

Junger Mann! Junge Frau!

Немецкие обращения, употребляемые в отличие от русского языка, только по отношению к владельцам ресторанов:

Herr Wirt! Хозяин!

Frau Wirtin! Хозяйка!

Например: – Хозяин, я хочу заплатить! – Herr Wirt, ich möchte zahlen!

По отношению к молодым людям широко употребляются стилистически нейтральные обращения:

Junger Mann! Молодой человек!

Junge Frau! Девушка!

Немецкое Junge Frau употребляются даже к женщинам среднего возраста. Junger Mann относится к молодым и среднего возраста мужчинам.

Например: – Junge Frau, steigen Sie aus? – Девушка, вы выходите?

Фамильярным, но дружеским является обращение:

Freund! Друг!

Kollege! Приятель! (к мужчинам молодого и среднего возраста).

Например: – Kollege, kannst (könntest) du bitte mal mir helfen? – Приятель, помоги мне, пожалуйста.

Междометие-призыв:

Не (Hallo)! Эй!

является грубой, фамильярной формой привлечения внимания. Например: – Не (Hallo), hast (hättest) du mal ’ne Zigarette? – Эй, у тебя есть закурить?

Обращение к аудитории. В немецком языке, как и в русском, эти обращения почти всегда снабжаются определителями «дорогие», «уважаемые» liebe, werte, sehr geehrte и др.:

Liebe Kollegen! (нейтральное) Дорогие коллеги!

Sehr geehrte Damen und Herren! Многоуважаемые дамы и господа! (то же и в письменной форме)

Liebe Gäste! Дорогие гости!

Обращение более доверительное:

Liebe Freunde! Друзья!

Традиционные обращения, употребляемые в дипломатической сфере, по отношению к людям иной страны и социальной системы, на конференции и т. п.:

Meine Damen und Herren! Дамы и господа!

Verehrte Damen und Herren! Уважаемые дамы и господа!

Как пользоваться словарём?

Правила пользования словарём прописаны в каждом соответствующем издании. Но их мало кто читает. Правда, до того момента, когда понадобится найти значение слова, а на нужной странице рядом со словом – какое-то непонятное сокращение или значок. Вот тогда судорожно начинаешь искать, что же это такое.

В начале каждого подобного справочника после статьи от издательства и предисловия стоит раздел «Как пользоваться словарём». Также важно просмотреть статьи «Условные знаки» и «Условные сокращения». В некоторых изданиях они бывают объединены. А далее – внимание! Перед началом собственно расположения слов всегда имеется немецкий алфавит, даже если вы держите в руках «Русско-немецкий словарь». В нём также есть и русский алфавит. Во всех толстых словарях вы найдёте грамматический и фонетический справочник. Причём, часть его находится впереди, до слов, а часть в конце издания.

Очень важен здесь список сильных и неправильных глаголов. В словарях, выпущенных после 1991 года, всегда есть раздел, посвящённый новым правилам орфографии. Правда, теперь желательно покупать словари выпуска 2006 года, в которых учтены все дополнения и изменения к правилам.

Фонетический справочник обычно включает в себя транскрипцию – особый алфавит, состоящий из условных знаков, показывающих, как произносятся те или иные звуки. Для немецкого языка транскрипция не так важна, как для английского. Ею особо помечены слова иностранного происхождения. Обычно транскрипционные знаки представлены в виде таблицы.

В поисках слов и выражений

Слова в словаре всегда стоят в алфавитном порядке. Это, конечно, знают все. Но не все знают, что составители словарей придерживаются правила расположения по алфавиту вплоть до последней буквы в слове.

Например, если вы ищете слово «яблоко», то оно будет всегда стоять перед словом «ягода», хотя они оба начинаются с буквы я, так как вторая буква в первом слове – б, по алфавиту раньше, чем г – вторая буква в слове «ягода». Для облегчения поиска на каждой странице, сбоку или посередине, даются сочетания из трёх первых букв для слов, расположенных здесь.

После слова стоит латинская буква – m, n, f. Это указатель рода. Например, Tag m

Далее даётся окончание слова в родительном падеже. Это очень важно. Если в словаре нет этого, не покупайте его. Возьмём то же слово – Tag. После указателя рода стоит – (е)s.

Tag – (е)s

В скобках обозначена буква, которая читается только в некоторых случаях, а основная здесь s.

Затем даётся окончание множественного числа.

Tag-е

Если вместо этого дан знак равенства =, это значит, что слово во множественном числе остаётся таким же, как и в единственном. Кроме того, если во множественном числе в слове появляется умляут, то часто слово пишут целиком. Например: Buch – Bücher.

Дадим все условные обозначения к слову Fenster.

Fenster n, -s, =

Только после этого стоит перевод слова. Учтите: если слово имеет много значений, то первым даётся перевод его основного, главного значения. Далее идут синонимы – слова, сходные с ним по смыслу. Если у слова несколько разных значений, их перевод ставится под номерами – 1.2. В больших словарях приводятся самые распространённые сочетания этого слова с другими – устойчивые выражения, такие как, например, к слову «бить» – «бить баклуши». Иногда здесь же приводятся пословицы. При этом, чтобы не повторять данное слово или его часть, их для экономии места заменяют значком тильда ~.

В конце хорошего фундаментального словаря всегда можно найти приложения, содержащие важную дополнительную информацию, например перечень собственных имён, географических названий и важнейших сокращений.

Забавная «зоолингвистика»

Bär m медведь m; Astr. Медведица

jemandem einen Bären aufbinden взять на пушку

einen Bären aufbinden lassen поверить небылице; позволить себя обмануть

Er ist hungrig wie ein Bär. Он голоден как волк.

Er ist plump wie ein Bär. Он неуклюж как медведь.

Er ist gesund wie ein Bär. Он здоров как бык.

Er ist ein rechter Bär. Он настоящий медведь.

Er schläft wie ein Bär. Он спит как сурок.

Bock m козёл, баран; (Rehbock) самец; фиг. кобель, похотливый мужчина; тех. подставка, стойка; спорт. козёл

alter Bock старый хрыч

einen Bock schießen дать маху, оплошать, промахнуться, сплоховать

stur wie ein Bock упрямый как козёл

den Bock melken козла доить = делать бесполезную работу

den Bock zum Gärtner machen пустить козла в огород

die Böcke von den Schafen scheiden отделять агнцев от козлищ

Для автолюбителей

Kommt ein Mann an die Tankstelle und fragt: «Wie viel kostet ein Tropfen Benzin?»

Der Tankwart meint verwundert: «Na, nichts».

Darauf der Mann: «Gut, dann tropfen Sie mir bitte den Tank voll!»

***

Ein Tankwart sagt zum Kunden: «Sie sind der Letzte, der das Benzin noch zum alten Preis bekommt». «Dann bitte volltanken! Übrigens, wie ist der neue Preis?». «Fünf Cent billiger!»

***

Ein Mann hört auf der Autobahn im Radio die Durchsage: «Fahren Sie bitte vorsichtig, es kommt Ihnen ein Auto auf Ihrer Fahrbahn entgegen».

Darauf empört sich der Mann: «Eines? Hunderte!»



***

Ответы к заданиям:

Вставьте в предложения одно из следующих слов:

Die meisten Leute sind arm. Die meisten von diesen sind arme Leute. Meistens mache ich diesen Fehler, wenn ich müde bin. Das hat mir am meisten gefallen. Die meisten von ihnen sind sehr freundlich. Das meiste davon war falsch.



Вставьте вместо пропусков нужные слова из скобок:

… den komischsten Politiker. –… ist am lustigsten. –… mache ich meistens.



Елизавета Балк, Михаил Леменёв

№ 33, 2011. Дата публикации: 19.08.2011