наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 
уроки немецкого


Новые «Уроки немецкого»: от простого к сложному

Главная беда всех изучающих долгие годы какой-либо иностранный язык в том, что они занимаются им без напряжения и не стараются каждый день изучить что-то новое. Язык в каком-то смысле похож на спорт, которым нужно заниматься в напряжённом режиме, поскольку в противном случае не будет результата. Учить язык, не планируя конкретных целей, значит мучить себя и буксовать на месте.
 
 
es день in существительное наизусть man sie entschuldigen ich so mich zu пожалуйста писать du müssen nicht bitte извини hier

по теме:

в той же рубрике:



Написание иностранных слов

• Онемеченное написание иностранных существительных

К сожалению, в немецком языке нет общих правил написания иностранных существительных. Если у вас возникает сомнение, как следует писать то или иное иностранное слово, придерживайтесь правил его написания в том языке, откуда оно происходит. Одно несомненно: иностранное существительное следует писать с заглавной буквы.

Многие иностранные слова не претерпевают серьёзных изменений в написании по сравнению с родным языком, а лишь частично онемечиваются. Замечено, что французские слова больше подчиняются немецким правилам правописания, чем, к примеру, английские или итальянские. Целый ряд иностранных заимствований имеет два варианта написания – исходное и онемеченное.



Исходное написание    Онемеченное написание

die Bonbonniere    Bonboniere

das / der Frotté    Frottee

das Bouclé    Buklee

der / das Joghurt    Jogurt

das Bouquet    Bukett

das / der Ketchup    Ketschup

das Büffet    Büfett

das Kommuniqué (Communiqué)    Kommunikee

der Chicorée    Schikoree

die Mayonnaise    Majonäse

das Dekolleté    Dekolletee

der Mohair    Mohär

das Dragée    Dragee

die Polonaise    Polonäse

die Drainage    Dränage

das Portemonnaie    Portmonee

das Exposé    Exposee

die Spaghetti    Spagetti

die Facette    Fassette

das Variete    Varietee

der Friseur    Frisör

das Resumé/ Résumé    Resümee



Написание английских сложных существительных:

• Слова, состоящие из связки существительное + существительное, пишутся слитно.

Die Sciencefiction, der Sexshop, die Gameshow, der Fulltimejob

• Чтобы легче было понять иностранное слово, особенно длинное, возможно раздельное написание или разделение частей дефисом.

die Science-Fiction, der Fulltime-Job

• Связку прилагательное + существительное можно писать слитно, когда главное ударение падает на прилагательное. В противном случае, слово пишется раздельно.

der Longdrink / Long Drink, die Softcopy / Soft Copy, das Fastfood / Fast Food, das New Age, die Old Economy

• Связку предлог + существительное пишут слитно.

das Update, der/das Download, das Understatement

Существительные, последняя часть которых наречие или предлог, можно писать как вместе, так и через дефис.

das Layout / Lay-out, das Playback / Play-back,

но: das Go-in, das Make-up пишутся только через дефис.

Как произносится буква ß

ß произносится как звук, похожий на русский с.

Прочтите: Er hieß, weiß, Straße, Soße, Gruß

ß употребляется после долгих или удвоенных гласных и дифтонгов.



Прочтите пословицы, обращая внимание на произношение ß:

  • Mäßigkeit wird alt, Zuviel stirbt bald. Во всем знай меру.
  • «Mach’ mich nicht rußig», sagte die Pfanne zum Kessel. Угля сажей не замараешь. Котёл горшка бранит – чёрен он на вид, а сам замазан в саже и черней горшка и гаже. В грязи лежит, а кричит: не замарай.
  • «Weißhändchen» taugt nicht zur Arbeit. Белые ручки чужие труды любят. Нежные ручки всегда в отдыхе.
  • Abends wird der Faule fleißig. День к ночи – ахи короче.
  • Adler haben große Flügel, aber auch scharfe Klauen. Всем птицам птица – орёл.
müssen + nicht, brauchen + nicht или dürfen + nicht

Как правильно сказать по-немецки?

So etwas müssen Sie auf Deutsch nicht sagen.

So etwas brauchen Sie auf Deutsch nicht zu sagen.

So etwas dürfen Sie auf Deutsch nicht sagen.



Грамотно ли это?

Hier muss man nicht laut sprechen.

Wirklich, du darfst nicht um mich kümmern.

Man braucht nicht im Bus zu rauchen.



Модальный глагол müssen означает: быть должным, быть вынужденным (что-то сделать в силу морального долга, под давлением обстоятельств). В отрицательных предложениях его, как правило, заменяет brauchen + nicht (+ zu) в значении не стоит, не нужно (делать что-либо):

Sonntags brauche ich nicht so früh aufzustehen. По воскресеньям мне не надо вставать так рано.



Сочетание brauchen + nicht (+ zu) означает, что в данном поступке, решении, действии нет необходимости.

Hier braucht man nichts zu bezahlen. Здесь не требуется никакая оплата.

Hier muss man nichts bezahlen (употребляется редко). Здесь не нужно ничего платить. (В том, чтобы платить, нет необходимости.)



При положительном ответе на вопрос с глаголом müssen мы употребляем его и в ответе:

Musst du schon gehen? – Ja, ich muss leider schon gehen. Тебе уже надо идти? – Да, к сожалению, мне надо уже идти.

При отрицательном ответе на вопрос с глаголом müssen мы употребляем nicht brauchen:

Musst du schon gehen? – Nein, ich brauche noch nicht zu gehen. Тебе уже надо идти? – Нет, мне ещё не надо уходить.

Du brauchst mich nicht zu rufen. Тебе не нужно звать меня.

Du musst mich nicht rufen. Неверно!



Отрицательный ответ с nicht müssen возможен редко, лишь в тех случаях, когда мы специально подчёркиваем употребление müssen, а также даём разъяснение:

Musst du den Brief noch mal schreiben? – Nein, ich muss es nicht, aber ich will ihn noch mal schreiben, denn es sind zu viele Fehler darin. Должен ли ты снова писать письмо? – Нет, не должен, но я хочу написать его заново, так как в нём слишком много ошибок.



Однако когда речь идёт о запрете делать что-либо, вместо müssen в отрицании следует употреблять сочетание dürfen + nicht:

Hier muss man nicht parken. Неверно!

Hier darf man nicht parken. Здесь парковка запрещена.



Сформулируйте следующие запреты:

1. keine fremden Äpfel klauen

2. Es ist untersagt zwischen 22 Uhr und 6 Uhr Musik zu machen.

3. Rauchverbot in öffentlichen Gebäuden

Тема «Извинение»

Стилистически нейтральные формы извинения



Извинение за небольшой проступок без объяснения причин, так как они очевидны (задел кого-то, толкнул, наступил на ногу, не пропустил вперёд и т.п.) – чисто этикетное выражение.



• Наиболее часто употребляемые фразы:

Извините! (с формами «Вы») Entschuldigen Sie! (Entschuldigung!)

Извини! (с формами «ты») Виноват(-а). Entschuldige! (Entschuldigung!)  



• Высказывание, сопровождаемое словом «пожалуйста» – bitte, естественно, более вежливо:

Извини (-те), пожалуйста! Entschuldige (Entschuldigen Sie) bitte.

Пожалуйста, извини (-те)! Bitte, entschuldige (entschuldigen Sie)!

Прости (-те), (пожалуйста)! Verzeih (Verzeihen Sie) (bitte)!



• Когда просят прощение за серьёзную вину, то часто употребляют высказывание с местоимением «меня» – mir:

Прости (-те) меня (пожалуйста)! Verzeih (Verzeihen Sie) mir (bitte)!



• Может быть обозначена причина обоснования просьбы простить:

Извини (-те) за + сущ. в В. п. Entschuldige (entschuldigen Sie) + сущ. в В. п.

Прости (-те) + сущ. в В. п. Verzeih (verzeihen Sie) + сущ. в В. п.

Например: – Извините за беспокойство! – Entschuldigen Sie die Störung! – Извините меня, пожалуйста, за поздний приход! – Entschuldigen Sie bitte mein spätes Kommen! – Прости за опоздание! – Verzeih die Verspätung!



• То же может быть выражено сложным предложением:

Извини (-те) (за то), что… Entschuldige (Entschuldigen Sie), dass…

Прости (-те) (за то), что… Verzeih (Verzeihen Sie), dass…

Например: – Извините меня, пожалуйста, за то, что я задержал книгу. – Entschuldigen Sie bitte, dass ich das Buch lange behalten habe!

Duisburg

Bundesland: Nordrhein-Westfalen

Einwohnerzahl: 532.000

Die Lage am Zusammenfluss von Rhein, Ruhr und Rhein-Herne-Kanal begünstigte die Entwicklung zum größten Binnenhafen der Welt. War früher Kohle Hauptumschlagsgut, sind es heute Erz und Mineralöl. Exportiert werden Eisen- und Stahlerzeugnisse sowie Raffinerieprodukte. Obwohl die Eisenverhüttung in Duisburg erst Ende des 19. Jh. begann, stehen heute drei Viertel der Hochöfen des Ruhrgebiets in der «Stahlstadt».



Sehenswert:

Anregungen für die nächste Karnevals oder Faschings-Saison kann man sich im Karnevalsmuseum in Duisburg-Wedau holen.

Кто знает ответ?

1. Wie nennt man den Abschluss der gymnasialen Oberstufe?

A: Appellation

B: Abitur

C: Makulatur

D: Immatrikulation



2. Wer zählte nicht zu den drei Weisen aus dem Morgenland, die das neugeborene Jesuskind suchten?

A: Caspar

B: Melchior

C: Fridolin

D: Balthasar



3. Welches Land nahm noch nie an der Endrunde einer Fußball-WM teil?

A: Haiti

B: Ungarn

C: Kuwait

D: Phantasialand

Что делать, если требуется выучить что-либо наизусть?

Некоторые взрослые полагают, что:

а) заучивание наизусть не требует ума;

б) заучивание наизусть – это нечто для детей;

в) взрослые больше не в состоянии выучить что-либо наизусть.

Но это неправильно. Заучивание наизусть – это серьёзная умственная деятельность. С помощью заучивания наизусть можно действительно по-настоящему усвоить какой-либо текст. Более того, без умения заучивать наизусть невозможно освоить иностранный язык. Ведь надо же учить слова, фразы…

Как приучить себя заучивать что-то наизусть? Учитывая, что у большинства из нас уже нет такой памяти, как у детей, надо разбить необходимый для заучивания материал на небольшие порции. Затем, выбирая подходящее для этого время (когда голова ничем другим не занята), начать заучивать слова, фразы, предложения. Вспомните, что мы говорили о видах памяти, и, выбрав для себя оптимально возможный вариант или комбинацию, приступайте к делу. Начинать тренировать свою память можно с заучивания русских стишков или песен. Далее, когда вы почувствовали, что запомненное по-русски вы можете уже достаточно хорошо воспроизвести на следующий день, пробуйте делать то же по-немецки (особенно хороши те короткие стихи и песни, которые знает каждый немец с детства). Затем переходите к крошечным диалогам (в пару фраз) на бытовые темы: «знакомство», «биография», «город, в котором живу». Далее старайтесь подобрать подходящие тексты для заучивания: стихи, тексты песен, составляйте собственные тексты, лёгкие (адаптированные) литературные мини-тексты…

Если вам некому воспроизвести заученное, то выберите в качестве партнёра зеркало. Повторяйте и декламируйте текст (диалог) перед зеркалом. Еженедельно заучивайте по одному тексту. Кроме тренировки памяти, заучивание наизусть позволит вам довести до автоматизма (произносить, не задумываясь) повседневные фразы, разговорные клише. А знание популярных немецких стихов и песен поможет вам установить контакты в любой немецкой компании, на празднике.

Происхождение пословицы

Man weiß, wo Barthel den Most holt. Известно, где Бартоломей добывает плодовый сок.

Эта пословица известна со второй половины XVII века. Речь идёт об одном из самых интересных речевых оборотов, происхождение и толкование которого неоднократно пытались объяснить. Например, считалось, что он происходит из старофранцузского языка, где есть аналогичный оборот, рассказывающий о решительном Бартеле, который продал свой виноградник, чтобы получить новые сорта винограда, то есть поступал смешно и глупо. Данную пословицу также связывают с мэром Хайльбронна. Этот Бартель жил в XIII веке и пользовался вином из подвала ратуши. Ещё одно упоминание касается названия определённого вида больших острых кувшинов «бартель» или «Bartmannskrüge», в которых обычно поднимали из подвала плодовый сок. Однако не исключено, что эти кувшины могли получить своё имя как раз благодаря данному речевому обороту, а не наоборот. Выражение пытались приписать нижненемецкому варианту языка, в котором имеется выражение: Er weiß, wo Bartheld die Mäuse herholt – он знает, куда аист приносит мышек, то есть маленьких детей (Berthold – так зовут аиста в некоторых местностях). Так говорили об умном ребёнке, который больше не верит, что детей приносит аист. Наиболее вероятно, что выражение родилось благодаря заимствованию из воровского жаргона. В него вошло слово из идиш «Barsel», означающее «железо» и «мох» – деньги. (На идиш maoth – мелкая монета). Первоначальный смысл этого речевого оборота речи был таков: известно, где с помощью железа добывают деньги, т.е., путём взлома можно кое-что приобрести, конечно, используя разные уловки. Естественно, и этот вариант происхождения выражения не бесспорен.

День Бартоломеуса (св. апостола Варфоломея) – 24 августа важен для сбора винограда. Он играет в крестьянской жизни и жизни винодела заметную роль, как день предсказания погоды. Например, в записи из города Аугсбурга, относящейся к 1872 году, сказано, что все хозяева трактиров теряли лицензию на продажу вина, если в день святого Бартоломеуса у них ещё не было плодового сока. Разумеется, это касается только фруктового плодового сока, так как 24 августа молодое вино ещё не готово. Поэтому надо быть и в самом деле оборотистым человеком, чтобы обеспечить себе лицензию на вино, которое ещё только будет произведено. Ведь свежевыжатый плодовый сок ещё очень кислый. Однако в день Бартоломеуса можно уже прикинуть, каковы будут виды на урожай яблок или винограда у того или иного хозяина. Бартоломеус уже 24 августа знает, где нужно будет доставать плодовый сок.

Тяжёлый случай

Treffen sich zwei alte Kumpels:

«So, wie geht’ denn so?»

«Ja, es geht, bin schon das dritte mal Wittwer!»

«Was! das tut mir Leid, woran ist denn deine erste Frau gestorben?»

«Sie hat giftige Pilze gegessen.»

«Oh nein – und die Zweite?»

«Sie hat auch giftige Pilze gegessen!»

«Das gibt’s doch nicht – und die dritte?»

«Ach, sie hatte einen Schädelbruch!»

«Wie ist denn das passiert?»

«Sie wollte ihre Pilze nicht essen!»



Ответы к заданиям

Как правильно сказать по-немецки?

So etwas dürfen Sie auf Deutsch nicht sagen.



Грамотно ли это?

Hier darf man nicht laut sprechen.

Wirklich, du brauchst nicht um mich zu kümmern.

Man darf nicht im Bus rauchen.



Сформулируйте запреты:

1. Du darfst keine fremden Äpfel klauen.

2. Man darf zwischen 22 Uhr und 6 Uhr keine Musik machen.

3. Man darf in öffentlichen Gebäuden nicht rauchen.



Ответы на вопросы викторины

1. Wie nennt man den Abschluss der gymnasialen Oberstufe?

B: Abitur



2. Wer zählte nicht zu den drei Weisen aus dem Morgenland, die das neugeborene Jesuskind suchten?

C: Fridolin



3. Welches Land nahm noch nie an der Endrunde einer Fußball-WM teil?

D: Phantasialand

Елизавета Балк, Михаил Леменёв

№ 28, 2014. Дата публикации: 11.07.2014