наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 
Познавательное
Факты

Ах, Париж!

Почему по-русски столица Франции называется Париж, если по-французски в названии и произношении нет никакого «Ж»? Эдита Фельдмайер, Брена, Саксония-Анхальт
 


Эти французы что хотят, то и делают! Могли бы оставить название на старофранцузском, когда произносили pa’ris, так нет же – конечную S им потом стало лень произносить. И поди вспомни, что изначально это место римляне, завоевавшие в 58−51 гг. до н. э. Галлию, назвали Лютеция Паризиорум (Lutetia Parisiorum) – по имени жившего с середины III века до н. э. на берегах Секваны (Сены) кельтского племени паризиев (лат. Parisii). В 358 году Лютецию (от лат. lutum – «грязь, ил»), решив: вот только не надо грязи! – римляне переименовали в Город паризиев (Civitas Parisiorum), потом сократили название до Паризии. А когда в 497 году город захватило племя франков и он стал столицей Франкского королевства, от названия осталось короткое Paris.

И хотя звонкую «з» французы, известные своим многобуквочьем, со временем перестали произносить, многие народы не только оставили этот звук, но ещё и приспособили к родной грамматике (заимствованное слово вообще часто читается не по правилам языка-оригинала). Так случилось, к примеру, в польском, где город называется Paryż, чешском – Paříž, словацком – Paríž, венгерском – Párizs, болгарском – Париж (у всех окончание «ж»), а также в сербском – Париз, эстонском – Pariis и ряда других. Хотя в те славянские языки, для которых переход «з» в «ж» не редкость, название, как предполагают лингвисты, могло попасть из итальянского, где город называется Parigi (Париджи).

И хотя однозначного ответа на источник звука «ж» в русском названии столицы Франции нет, но автор Топонимического словаря Евгений Поспелов, как ранее и Макс Фасмер, предполагает, что «принятая в русском языке форма Париж усвоена в искажённом виде через польское посредство» (обилие шипящих в польском языке хорошо известно). Хотя не исключено, что русский всё-таки позаимствовал форму прямиком у итальянского «Париджи», сделав из «дж» – «ж» и взяв звук «и», а не «ы», как в польском. В любом случае русское название менять пока никто не собирается.




Маргарита Дорштейн

№ 8, 2021. Дата публикации: 26.02.2021
 
 
французски звук parisiorum столица польском париж фельдмайер анхальт паризиев произношении брена эдита римляне лат названии название произносить франции саксония русски
 
 

в той же рубрике:

 
 
 
       
 
   

 
         
 
         
форум
Имя
 
Сообщение