наше отечество — русский язык
 
   
 
 
 
Познавательное
Факты


«Широко течёт Влтава»

По Klassik Radio уже не первый раз слышу, как известное у нас произведение Сметаны «Влтава» называют «Молдау». Почему? Имеет это какое-то отношение к Молдавии? Жанна Самусевич, Берлин
 


К Молдавии ни сама великолепная симфоническая поэма «Влтава» (Vltava) из цикла «Моя Родина» (по-чешски Má vlast, по-немецки Mein Vaterland) чешского композитора Бедржиха Смéтаны (Bedřich Smetana; 1824−1884), ни её название по-немецки отношения не имеют. Как, собственно, и к Австро-Венгрии, чьим подданным был Сметана. Это эпопея о чешской земле, её народе, и написана она в годы подъёма национального движения в Чехии, в котором композитор принимал активное участие.

Немецкое же название объясняется очень просто: так, Moldau, в немецкой и немецкоязычной истории, литературе и культуре называется Влтава, река в Чехии и приток Эльбы. Оба названия извилистым, как река, путём берут начало от древнегерманского словосочетания Wilth-ahwa, что означает что-то вроде «дикая, бушующая вода». В Фульдских анналах 872 года название этой реки сначала было написано как Fuldaha, в 1113 году – как Wultha. А в «Чешской хронике» (по-чешски её называют по имени автора, летописца Козьмы Пражского – Kosmově kronice) в 1125 году впервые появляется написание Wlitaua (Влитауа). Чтобы вас окончательно запутать, уточним: анналы названы по одноимённому аббатству, вокруг которого вырос потом город Фульда (сегодня – земля Гессен), а тот назван по реке Фульда, но у неё несколько иная этимология, чем у Фульдахи.

Поэтому давайте из этих историко-лингвистических дебрей выйдём на понятные просторы Молдовы. По-немецки она тоже пишется Moldau (или, как по-молдавски и румынски, – Moldova, иногда ещё Moldawien), и название тоже происходит от реки Молдова. Но это другая река – она находится на северо-востоке Румынии. По легенде, именно в её бассейне возник центр Молдавского княжества, существовавшего в XIV−XIX веках и взявшего своё название от этой реки. Западная часть территории княжества сегодня называется Румынской Молдовой (Moldova Occidentală) и входит в состав Румынии.

Впрочем, для собратьев по этимологическому фанатизму коротко объясним, как «переводится» название Молдова. Тут версий несколько. У реки, вероятно, славянское название, образованное от древнеславянского «молд» – «еловый, пихтовый». И в Европе – к примеру, в Чехии (Богемии), в Германии – существуют или ранее существовали 111 топонимов с этим корнем (Muld/Mulda, Mold/Molda). По другой версии, название происходит от готского Mulda, среди значений которого – «земля» (древнегерманское «muldan» – земля, страна). И вместе с окончаниями -au или -aue, которые означают в немецком языке пойму, луг, долину, получаем Землю (край) речных (пойменных, то есть плодородных) долин. Что очень похоже на описание прекрасного молдавского края.

Опустим ещё парочку версий, ну их, они не такие красивые. Нам больше нравится легенда. А в ней, как описывали событие молдавские хронисты и писатели, в частности, Господарь Молдавского княжества Дмитрий Кантемир (1673−1723), в 1359 году воевода Драгош (основатель Молдавского княжества в XIV веке) охотился на быков в сопровождении собаки по кличке Молда. Одного быка она загнала в реку, но при этом сама утонула, и в память о любимице Драгош назвал реку и местность Молдовой. И вот если тут кто-то спросит: а почему так, а не, скажем, Эммой или Гектором, звали собаку, мы не оробеем и ответим: потому что среди не перечисленных версий есть и мнение российского лингвиста Алексея Соболевского (1857−1929), что славянская основа -moldu означает «нежный, мягкий, молодой».

И уж совсем распоясавшись, вернёмся к произведению великого чешского композитора, ставшему неофициальным национальным гимном Чехии. Во «Влтаве» Сметана использовал мотив старинной итальянской песни «La Mantovana», которую приписывают композитору, тенору Джузеппино дель Бьядо (Giuseppino del Biado; ум. в 1616 г.). Эту популярную с тех времён в Европе мелодию кроме итальянцев могут угадать также шотландцы, которые знают её как «My Mistress is Prettie», испанцы – как «Virgen de la Cueva», украинцы – как «Катерина Кучерява». И израильтяне – как… свой гимн «Атиква»(«Ха-Тиквá»). Его создал в 1888 году на основе молдавской мелодии выходец из Унген (тогда Бессарабская губерния Российской империи) Шмуэль Коэн (Samuel Cohen). А слова написал в 1886 году выходец из Галиции (нынешней Западной Украины), входившей в состав Австро-Венгерской империи, Нафтали Герц Имбер (Naphtali Herz Imber). Что подтверждает не только убеждение древнегреческих мыслителей Пифагора и Аристотеля в том, что земля круглая, но и наше любимое: «Все люди – братья»!




Маргарита Дорштейн

№ 3, 2021. Дата публикации: 22.01.2021
 
 
земля la река молдавии княжества австро влтава композитора чешской реки молдавского европе mulda версий чехии чешского молдова название чешски немецки
 
 

в той же рубрике:

 
 
 
       
 
   

 
         
 
         
форум
Имя
 
Сообщение